Freitag, 24. April 2015

Zeca Afonso


Ich ging ins Land der Mutigen
Bravo mein Lieb
Zu schauen dass ich mutiger werde
Doch jedes Mal wurd' ich feiger
In Deiner Nähe


Ich ging ins Land der Mutigen
Bravo mein Lieb
In meinem roten Gewand
Und das wildeste was ich dort sah
Bravo mein Lieb
War ein zahmes Kaninchen


Die Wellen des Meeres sind weiß
Bravo mein Lieb
Doch mittendrin sind sie gelb
Armes Ding geboren dafür
Bravo mein Lieb
In ihrer Mitte zu sterben
 Übersetzung: Andorinha 
für Carlos




Os Bravos

Eu fui à terra do bravo 
Bravo meu bem 
Para ver se embravecia
Cada vez fiquei mais manso
Bravo meu bem
Para tua companhia

Eu fui à terra do bravo
Bravo meu bem
Com o meu vestido vermelho
O que eu vi de lá mais bravo
Foi um mansinho coelho

As ondas do mar são brancas
Bravo meu bem
E no meio amarelas
Coitadinho de quem nasce
Bravo meu bem
P'ra morrer no meio delas



Samstag, 24. Januar 2015

Dizer NÃO - NEIN sagen

Diz NÃO á liberdade que te oferecem, se ela é só a liberdade dos que ta querem oferecer.
Porque a liberdade que é tua não passa pelo decreto arbitário dos outros.

Sag NEIN zur Freiheit, die andere Dir schenken wollen.
Weil die Freiheit, die Dir gehört nicht von der Willkür anderer bestimmt wird.

Diz NÃO à ordem das ruas, se ela é só a ordem do terror.
Porque ela tem de nascer de ti, da paz da tua consciência.

Sag NEIN zur öffentlichen Ordnung, wenn sie lediglich die des Terrors ist.
Weil sie aus Dir kommen muss; aus dem Frieden Deines Gewissens.

Diz NÃO até ao pão com que pretendem alimentar-te, se tiveres de pagá-lo com a renúncia de ti mesmo.

Sag NEIN sogar zum Brot, mit dem man Dich nähren will, wenn Du es mit dem Verzicht Deiner selbst zahlen musst.

Porque não há uma só forma de to negarem negando-to, mas infligindo-te como preço a tua humilhação.
Weil es nicht nur die Möglichkeit gibt, es Dir zu verweigern, sondern es Dir, Dich verleugnend, um den Preis Deiner Demütigung aufzuzwingen. 

 Wandbild 'Utopia am Rollberg', Berlin 2000 von Carlém

Diz NÃO à justiça com que queiram redimir-te, se ela é apenas um modo de se remidir o redentor.

Sag NEIN zur Gerechtigkeit, mit der man Dich retten will, wenn sie nur die Rettung des Retters ist.

Diz NÃO à verdade que te pregam, se ela é a mentira com que te ilude o pregador.

Sag NEIN zur Wahrheit die, man Dir predigt, wenn sie die Lüge ist, mit der der Prediger Dich betrügt.

Diz NÃO à unidade que te impõem, se ela é apenas essa imposição.

Sag NEIN zur Einigkeit, die man Dir vorschreibt, wenn diese nur erzwungen ist.

Diz NÃO a todo o partido que te queiram pregar, se ele é apenas a promoção de uma ordem de rebanho.

Sag NEIN zu jeder Patei, die man Dir preisen will, wenn es nur das Preisen eines Herdengehorsams ist.

Diz NÃO mesmo à igualdade, se ela é apenas um modo de te nivelarem pelo mais baixo e não pelo mais alto que existe também em ti.
Porque ser igual na miséria em toda a espécie de degradação não é ser promovido a homem mas despromovido a animal.

Sag NEIN sogar zur Gleichheit, wenn sie nur eine Form ist, Dich herabzusetzen und nicht aufzuwerten durch das, was in Dir steckt.
Weil im Elend jeglicher Art von Widerwärtigem Gleichsein keinesfalls bedeutet, zum Menschen erhoben, sondern zum Tier degradiert zu werden.

E é do NÃO que te limita e degrada que tu hás-de construir 
o SIM da tua dignidade.
Und aus dem NEIN, das Dich begrenzt und erniedrigt, 
 wirst Du das JA Deiner Würde erbauen.